Acts 5:7
LXX_WH(i)
7
G1096 [G5633]
V-2ADI-3S
εγενετο
G1161
CONJ
δε
G5613
ADV
ως
G5610
N-GPF
ωρων
G5140
A-GPF
τριων
G1292
N-NSN
διαστημα
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G846
P-GSM
αυτου
G3361
PRT-N
μη
G1492 [G5761]
V-RAP-NSF
ειδυια
G3588
T-ASN
το
G1096 [G5756]
V-2RAP-ASN
γεγονος
G1525 [G5627]
V-2AAI-3S
εισηλθεν
TR(i)
7
G1096 (G5633)
V-2ADI-3S
εγενετο
G1161
CONJ
δε
G5613
ADV
ως
G5610
N-GPF
ωρων
G5140
A-GPF
τριων
G1292
N-NSN
διαστημα
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G846
P-GSM
αυτου
G3361
PRT-N
μη
G1492 (G5761)
V-RAP-NSF
ειδυια
G3588
T-ASN
το
G1096 (G5756)
V-2RAP-ASN
γεγονος
G1525 (G5627)
V-2AAI-3S
εισηλθεν
IGNT(i)
7
G1096 (G5633)
εγενετο
G1161
δε
And It Came To Pass
G5613
ως
About
G5610
ωρων
Hours
G5140
τριων
Three
G1292
διαστημα
Afterwards
G2532
και
G3588
η
Also
G1135
γυνη
Wife,
G846
αυτου
His
G3361
μη
Not
G1492 (G5761)
ειδυια
Knowing
G3588
το
What
G1096 (G5756)
γεγονος
Had Come To Pass,
G1525 (G5627)
εισηλθεν
Came In.
ACVI(i)
7
G1161
CONJ
δε
And
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
It Came To Pass
G5613
ADV
ως
After
G1292
N-NSN
διαστημα
Interval
G5140
N-GPF
τριων
Of Three
G5610
N-GPF
ωρων
Hours
G3588
T-NSF
η
Tha
G1135
N-NSF
γυνη
Woman
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
Also
G1525
V-2AAI-3S
εισηλθεν
Came In
G3361
PRT-N
μη
Not
G1492
V-RAP-NSF
ειδυια
Knowing
G3588
T-ASN
το
The
G1096
V-2RAP-ASN
γεγονος
Which Happened
Clementine_Vulgate(i)
7 Factum est autem quasi horarum trium spatium, et uxor ipsius, nesciens quod factum fuerat, introivit.
DouayRheims(i)
7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what had happened, came in.
KJV_Cambridge(i)
7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Living_Oracles(i)
7 After the interval of about three hours, his wife, also, not knowing what was done, came in.
JuliaSmith(i)
7 And there was an interval of about three hours, and his wife not knowing that done, came in.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Twentieth_Century(i)
7 After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
Luther1545(i)
7 Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, kam sein Weib hinein und wußte nicht, was geschehen war.
Luther1912(i)
7 Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, daß sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war.
ReinaValera(i)
7 Y pasado espacio como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido.
ItalianRiveduta(i)
7 Or avvenne, circa tre ore dopo, che la moglie di lui, non sapendo ciò che era avvenuto, entrò.
Portuguese(i)
7 Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
UkrainianNT(i)
7 І сталось, годин через три після сього ввійшла й жінка його, не знаючи, що стало ся.